Pagina 1 van 1

n.t.b. hoe in het Zweeds?

Geplaatst: 08 okt 2013 21:06
door madcap
Nader te bepalen. In Nederland als afkorting heel gewoon: n.t.b. Maar is dit er ook in het Zweeds?

Re: n.t.b. hoe in het Zweeds?

Geplaatst: 08 okt 2013 22:22
door buskis
madcap schreef:Nader te bepalen. In Nederland als afkorting heel gewoon: n.t.b. Maar is dit er ook in het Zweeds?
att bestämma närmare ?

Re: n.t.b. hoe in het Zweeds?

Geplaatst: 08 okt 2013 22:37
door solvik
Als de tijd nog nader moet worden vastgesteld:
Tid: att bestämmas senare
Tid: bestäms senare.
Dit kwam ik in diverse teksten, agenda 's, programma's e.d. tegen, maar er werden geen afkortingen gebruikt.

Re: n.t.b. hoe in het Zweeds?

Geplaatst: 09 okt 2013 17:47
door advgroen
Ik kwam tegen: ännu inte avgjort

Re: n.t.b. hoe in het Zweeds?

Geplaatst: 09 okt 2013 19:35
door solvik
Betekent dat niet meer: dat is nog niet beslist, daar is nog geen beslissing over genomen, maar er is al wel over nagedacht
"Nog nader te bepalen" lijkt mij meer wat vager, er moet überhaupt nog over nagedacht worden,( dat komt nog, nog nader in te vullen). Als het anders is, hoor ik het graag, dan leer ik er weer wat bij.
Mijn Zweeds is ver van goed, dus misschien heb ik het wel helemaal mis.