GEZOCHT: Fonetische vertaling

Hier kunt u terecht met al uw vragen over de Zweedse taal. Dit forum kan gebruikt worden ter ondersteuning bij een cursus Zweeds.
Let op: dit forum is niet bedoeld als vervanging van een cursus.

Moderator: Redactie ZwedenWeb

Forumregels
Het plaatsen van nieuwe berichten op het ZwedenWeb forum is niet langer mogelijk. Omdat het forum veel, nog steeds waardevolle, informatie bevat, is het nog steeds mogelijk om oude berichten te lezen.
Let op: Informatie in berichten kan verouderd en/of onjuist zijn. De Zwedenweb website, https://www.zwedenweb.com wordt nog steeds actief onderhouden en daar vind je dan ook up-to-date informatie over Zweden.
Plaats reactie
Ditislies

GEZOCHT: Fonetische vertaling

Bericht door Ditislies » 12 dec 2014 13:00

Hallo iedereen van het Zwedenweb forum. :-)

Ik ben op dit moment bezig met een project op school en ben op zoek naar iemand die voor mij een Zweedstalig (redelijk actueel) lied kan vertalen.
Dit naar fonetisch Nederlands, dus niet per se de vertaling in het Nederlands, maar hoe je het uitspreekt.
Het project gaat om een karaoke in de taal van internationale landen.

Bijvoorbeeld het volgende lied:
Albin - Din soldat ft. Kristin Amparo (Zweeds)

Ik hoop dat iemand mij hierbij kan helpen!

Groetjes Lisa! :D

solvik
Hoogleraar Zwedologie
Hoogleraar Zwedologie
Berichten: 2569
Lid geworden op: 15 nov 2008 23:26

Re: GEZOCHT: Fonetische vertaling

Bericht door solvik » 12 dec 2014 16:33

Als je geen antwoord op deze site krijgt probeer het dan eens op http://www.ordbok.lagom" ;;. (Kies het forum).
Daar was al eerder zo'n vraag, maar dan over Zweedse kinderliedjes met fonetisch vertaling. Dit is ook een taalsite voor Nederlands en Zweeds dus veel kans dat iemand je daar goed helpen kan. Succes!

Franck Kokke
Hoogleraar Zwedologie
Hoogleraar Zwedologie
Berichten: 1178
Lid geworden op: 05 okt 2008 00:05
Land: Zweden
Locatie: Hudiksvall (SE)

Re: GEZOCHT: Fonetische vertaling

Bericht door Franck Kokke » 15 dec 2014 21:12

Vooruit dan het eerste 'koeplett' :tongue:

Har du också tänkt sista gången
Har duu oksoo tenkt sista gongen
Och gjort samma miss som var om sen
Ok joert samma mis soem war oem sen
Har du också legat vaken flera nätter
Har duu oksoo leegat waken fleera netter
Panik massa press, pressar tänder
Paniek massa pres, pressar tender
Har du också lovat dig själv att imorn tar jag tag i mig själv
Har duu oksoo loevat dij gjelv att iemon tar jak ta ie mij gjelv
Har du också provat deras norm och sen fattat att du inte är som dom
Har duu oksoo proevat deeras norm ok sen fattat att duu inte er som dom
Har du också satt i en bil bara kört tills du inte har bensin
Har duu oksoo sat ie en biel baara sjeurt tils duu inte har bensien
Har du också tänkt om jag flyr kommer allt bli bra inuti
Har duu oksoo tenkt om jak fliuur kommer alt blie braa ienuutie
Har du också fattat till slut att rätta det är du
Har duu oksoo fattat til sluut att retta det er duu
Du behöver inte bära allt själv, för jag har kämpat precis som det känns
Duu beheuwer inte berra alt gjelv, feur jak har sjempat presies som det sjenns

Bedoel je zoiets ?
Groeten, Franck

buskis

Re: GEZOCHT: Fonetische vertaling

Bericht door buskis » 15 dec 2014 22:09

Fries voor beginners ? :peace:

Franck Kokke
Hoogleraar Zwedologie
Hoogleraar Zwedologie
Berichten: 1178
Lid geworden op: 05 okt 2008 00:05
Land: Zweden
Locatie: Hudiksvall (SE)

Re: GEZOCHT: Fonetische vertaling

Bericht door Franck Kokke » 19 dec 2014 13:09

Pjoee

Ben blij :happysanta: dat ik niet het hele nummer heb ''vertaald'', zo hoog was de nood blijkbaar niet :so:
Groeten, Franck

Plaats reactie

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 8 gasten